dc.contributor.author |
Polat, Hüseyin
|
|
dc.date.accessioned |
2019-06-29T06:26:04Z |
|
dc.date.available |
2019-06-29T06:26:04Z |
|
dc.date.issued |
2018 |
|
dc.identifier.citation |
3 |
tr_TR |
dc.identifier.issn |
2458-7818 |
|
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/11547/2497 |
|
dc.description.abstract |
Türkçe, İngilizce, Arapça ve Rusçada temel söz varlığına giren fiillerin
kelime sıklıkları ilgili kaynaklar taranarak tespit edilmiştir. Taranan
kaynaklardan bazıları kelime sıklığının yanı sıra kelime yaygınlığını da
belirtmişlerdir. Bazı kaynaklar ise yeterlilik, işteş, edilgenlik gibi yapım
ekleri alan fiilleri ayrı birer fiil olarak kabul etmiştir. Temel söz varlığını
tespit ederken Türkçe için Göz (2003), Karadağ (2005), Kurudayıoğlu
(2005), Süleymanoğlu (2014), Keklik (2009) ve Ölker’in (2011)
hazırlamış oldukları temel söz listesinden yola çıkılmıştır. İngilizce için
Cucera ve Franscis tarafından hazırlanan temel söz listesi göz önünde
bulundurulmuştur. Rusça kelime listesi için Пляшевкая ve Шаров
(2009), Lennart (1993), Поляков (1999), Шайкевич (2008) gibi
yazarların hazırlamış oldukları listeler, Arapça kelime listesi için ise Tim
Buckwalter ve Dilworth Parkinson, Abdul Razak, Al-Batal, Ricks, Moser
gibi yazarların hazırlamış oldukları eserler temel alınmıştır. Ancak temel
söz listesinde bulunmamasına rağmen sık kullanıldığı diğer kaynaklar
tarafından tespit edilen fiiller de bu çalışmadaki listeye eklenmiştir.
Araştırmanın uygulama bölümünde uzman görüşleri de alınarak 1436 fiil
belirlenmiştir. Oluşturulan fiil listesi anadili İngilizce, Arapça, Rusça
olan ve Türkçe öğrenen 200 bireye verilerek karşılarına anadillerindeki
isimlere yükledikleri ad durum eklerini yazmaları istenmiştir. Ayrıca
araştırmanın çalışma grubunda yer alan bireylerin Türkçe yazılı ve sözlü
anlatımlarında ad durum eklerinde yapmış oldukları yanlışlar ve bu
yanlışların nedenlerini tespit etmeye yönelik çalışmalar yapılmıştır. Bu
amaç doğrultusunda TÖMER’lerde Türkçe öğrenen araştırmaya konu yabancı dil grubundan yirmişer kişinin sözlü anlatım becerisi
değerlendirilmiştir. Araştırma sonucunda Türkçedeki ad durum eklerinin
anadili araştırmanın çalışma grubuna giren bireyler tarafından tam olarak
kavranılamadığı tespit edilmiştir. Bunun nedenin ise araştırma
grubundaki dillerin Türkçe dışındaki dil ailelerinden oldukları sonucuna
varılmıştır. |
tr_TR |
dc.language.iso |
tr |
tr_TR |
dc.publisher |
İstanbul Aydın Üniversitesi Aydın TÖMER Dil Dergisi |
tr_TR |
dc.subject |
Türkçe Öğretimi |
tr_TR |
dc.subject |
Ad Durum Ekleri |
tr_TR |
dc.subject |
Yabancı Dil |
tr_TR |
dc.subject |
Fiiller |
tr_TR |
dc.subject |
Fiil Listesi |
tr_TR |
dc.subject |
Turkish Teaching |
tr_TR |
dc.subject |
Adverbs |
tr_TR |
dc.subject |
Foreign Language |
tr_TR |
dc.subject |
Verbs |
tr_TR |
dc.subject |
Verb List |
tr_TR |
dc.title |
Türkçe, İngilizce, Arapça ve Rusçadaki Temel Söz Varlığına Giren Fiillerin Gerektirdiği Ad Durum Ekleri ve Öğretimi |
tr_TR |
dc.type |
Article |
tr_TR |
dc.description.abstractol |
Vocabulary frequencies of the actions taken in the basic vocabulary in
Turkish, English, Arabic and Russian have been determined by scanning
the relevant sources. Some of the searched sources indicate vocabulary
prevalence as well as the word frequency. Some sources have regarded
the acts that take the form of suffixes such as sufficiency, de-interception
and passivity as separate acts. For the determination of basic vocabulary
in Turkish the word lists of Göz (2003), Karadağ (2005), Kurudayıoğlu
(2005), Süleymanoğlu (2014), Keklik (2009) Ölker (2011) was used; in
English the basic vocabulary list prepared by Cucera and Francis was
used; in Russian a list of authors such as Пляшевкая, Шаров, Lennart,
Поляков and Шайкевич were used and finally in Arabic works of the
authors such as Tim Buckwalter and Dilworth Parkinson, Abdul Razak,
Al-Batal, Ricks and Moser were used. However, although not listed in
the basic vocabulary list, the verbs identified by other frequently used
sources have also been added to the lists in this study. Expert opinions
were taken in the application section of the study and 1436 verbs were
determined. The created verb list was given to 200 English, Arabic and
Russian native speakers who have been learning Turkish and they were
required to translate the Turkish noun suffixes into their mother tongues. In addition, it has been observed for the individuals in the research
universe to use wrong noun suffixes in the Turkish written and verbal
expressions and studies have been done to determine the causes of these
errors. In accordance with this aim, 200 written expression papers of the
subjects who were studying Turkish in TÖMER were examined and the
oral expression skills of each student from each foreign language group
was evaluated. As a result of the research, it has been determined that the
suffixes of Turkic names are not fully understood by the individuals
entering into the native language research universe. The reason for this is
that the languages in the research universe belong to the language
families different than Turkish. |
tr_TR |
dc.publisher.issue |
2 |
tr_TR |
dc.publisher.firstpagenumber |
17 |
tr_TR |
dc.publisher.lastpagenumber |
42 |
tr_TR |
dc.identifier.bibliographictag |
Polat, Hüseyin, Türkçe, İngilizce, Arapça ve Rusçadaki Temel Söz Varlığına Giren Fiillerin Gerektirdiği Ad Durum Ekleri ve Öğretimi(2018), İstanbul Aydın Üniversitesi Aydın TÖMER Dil Dergisi |
tr_TR |