Abstract:
Türkçe Öğretimi Uygulama ve Araştırma Merkezlerinde (TÖMER)
Türkçe öğrenen yabancı uyruklu öğrenciler, A1, A2, B1, B2, C1, C2
kurları ile dil kullanım ihtiyaçlarını giderebilir ve kendilerini rahatlıkla
ifade edebilir ancak ülkede yaşayan bir Türk ile istenilen seviyede
iletişim kuramazlar. Çünkü iletişimin alıcı-verici-ileti-kanal öğelerinde
verilen ileti için öznenin donanımı ve bu donanımın içine de o ülkenin
kültürü girer. Dilin anlam bilgisini oluşturan en ağırlıklı kısmı dilin kültür
kısmıdır. Bununla birlikte dil bilgisinin bağdaşıklık konusu da Doğacıların
ve Sözleşmecilerin ekolleri için önemli örnekler taşır. Yabancı uyruklu
öğrencilerin bir Türk ile üst düzeyde iletişim kurabilmesi için anlambilim
kavramı kapsamında sözcüklere, cümlelere ve metinlere yüklenen manaları
anlayabilmesi gereklidir. Bu çalışma, literatür taraması yapılarak yabancı
uyruklu öğrenciler için TÖMER derslerinde kullanılmak üzere eğiticilere
Türkçedeki anlam zenginliği yetisini kazandırabilmek adına yapılmıştır.
Çalışmadan elde edilen sonuçlara göre; Türkçedeki anlam zenginliğinin
yabancılara aktarılabilmesi için bu alandaki uzman öğreticilerin ve
akademisyenlerin bir araya gelmesi ve etkili bir program hazırlaması, C2
kurunun üzerinde sadece anlam için bir kur açılması ve hedef kitlenin
seviyesine uygun bir içerikle öğretilmesi tespit edilmiştir.